寫作範例Writing sampling

感謝函

以下為本人擔任翻譯經理時,寫給公司譯者的一封信。有少數論述轉述於此文章,特此說明。

This is a vote of appreciation I wrote on behalf of a former company I worked for to its suppliers. Some of the key points were extracted from this blog article

Notes: Organization name has been removed for confidentiality

a vote of appreciation_頁面_1

a vote of appreciation_頁面_2

 

 

 

碩士畢業論文 (my Master’s thesis) (請點下面連結。Link below)

此論文由我一人獨自研究、擬稿、撰寫。

從歷史角度探討釣魚台列島主權議題A Historical Analysis of the Ownership of the Diaoyutai/Senkaku Islands

詩篇(poetry)

Pleasure and pressure

(It’s a poem I wrote that won me the 2nd place in the poetry session of an annual literary contest held by my alma mater, Ming Chuan University, in 2010. I was then a senior majoring in Applied English./此為我就讀英文系四年級時,突有靈感,且根據自己的歷練及觀察,而寫的一首詩。我拿這首參加母校銘傳大學舉辦的文藝獎,並幸運地在詩篇區贏得第二名。)

Pleasure and Pressure   by Alvis You

 

 

 

廣告

作者: Alvis Yu

Hi there, this is Alvis Yu, a full-time freelance CH-EN translator/interpreter based in Taipei, Taiwan. You can see the links to my blogs below. 大家好!我是Alvis,目前為全職口筆譯翻譯,據點在台北。我提供中翻英及英翻中服務。您可在個人網站點閱觀看敝人作品範本。 https://alvisyou.wordpress.com/ (中文/Traditional Chinese) https://alvisspeaking.wordpress.com/ (英文/English) https://www.facebook.com/AYtranslator/ (臉書/Facebook Page)

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s